南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

少先队的队旗是什么,少先队的队旗是什么组成的

少先队的队旗是什么,少先队的队旗是什么组成的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,少先队的队旗是什么,少先队的队旗是什么组成的并(bìng)命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看(kàn)看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的(de)地位;祖母如果没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的少先队的队旗是什么,少先队的队旗是什么组成的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明(míng)察(chá)。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来(lái)做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾(céng)引用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸(bà),用(yòng)竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小(xiǎo)时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的(de)病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样子(zi);祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   注(zhù)释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志:指(zhǐ)由于(yú)舅父(fù)强行(xíng)改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的(de)亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的(de)长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留(liú)此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这里是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的(de)私情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话(huà)做(zuò)。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一个老人(rén)把草打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 少先队的队旗是什么,少先队的队旗是什么组成的

评论

5+2=